Выезд на обучение в чужую страну — легализуем документы
Многие люди стремятся получить образование за границей. Почему-то в современном обществе считается, что зарубежное обучение намного качественнее того, что предоставляют учебные заведения родной страны.
Мы не станем спорить по этому поводу, каждый имеет право на личное мнение. Однако уточним: выезжая на обучение в чужое государство, нужно помнить о том, что будущему студенту обязательно потребуется легализация его документации, в лучшем случае, апостиль документов, апостиль диплома или аттестата.
Давайте объясним, почему в предыдущем абзаце мы употребили выражение «в лучшем случае». Все дело в том, что выезд в государство, не подписавшее Гаагскую конвенцию, составленную еще в прошлом веке, предполагает полноценную легализацию документов, что сопрягается с большими проблемами. В то же время, для поездки в страну, этот договор подписавшую, потребует всего лишь письменный перевод документов и проставление на них апостиля. Правда, необходимо, чтобы и перевод, и апостиль заверил нотариус.
Кстати, нотариус всегда привлекается не только для заверки оригиналов документов, но и их копий. Мало того, даже выполнив письменный перевод документов, ничего нельзя добиться, если не воспользоваться нотариальной помощью. Только нотариус может подтвердить, что документы являются подлинными, а их перевод выполнен корректно.
В том случае, если страна, которая выбрана для повышения квалификации, не является участников вышеупомянутой конвенции, значит, нужно не только выполнить письменный перевод документов и проставление апостиля, необходима полноценная консульская легализация документов, предполагающая участие в процедуре консула, посла или вице-консула.