Нотариальный перевод документов. Необходимость заверки апостилем
Довольно часто человеку, запланировавшему выехать за границу, требуется нотариальный перевод его документов. К примеру, он решил переехать на постоянное место жительства в другую страну или просто устроиться там на работу, значит, ему необходимо легализировать свои документы: паспорт, диплом о получении образования или ученой степени, справку о несудимости и другие. В тех случаях, если речь идет о поездке в одно из государств, подписавших Гаагскую конвенцию (сегодня таких насчитывается более восьмидесяти), потребуется не только нотариальный перевод документов — ее необходимо заверить апостилем.
Слово «апостиль» является пока еще редкоупотребляемым, потому мы дадим краткое пояснение его значения. Речь идет о штампе, текст которого неизменен для всех государств-участников Гаагской конвенции, которая отменила легализацию официальной документации, предоставляемой иностранцами. Проставление апостиля документов осуществляется полномочными органами в стране проживания. Чаще всего подобные полномочия предоставлены Министерству юстиции, Министерству иностранных дел или же Министерству образования государства.
Обратите внимание, что проставление апостиля осуществляется исключительно на копиях документов (имеется в виду паспорта, диплома, свидетельства о рождении и т.д.) или на отдельных листах, которые особым образом к ним крепятся. Если же речь идет о различных справках (о несудимости, о гражданских состояниях, решениях судов и т.п.), проставление апостиля выполняется на оригиналах.