Нотариальный перевод — куда выгоднее обратиться?
Иногда человеку требуется выполнить нотариальный перевод документации на один из иностранных языков. Для чего этот перевод необходим, мы углубляться не станем — предположим, что для выезда за рубеж. Представьте: программа-минимум поставлена, значит, необходимо искать агентство, которое возьмется за работу. Вот только тут главное — правильно понять, что именно необходимо сделать.
Перевод в Израиле можно заказать у одного из многочисленных частных переводчиков, но тогда следует рассчитывать на значительную переплату материальных средств, поскольку полученный документ придется дополнительно заверять у нотариуса.
Кстати, если учесть, что нотариальный перевод часто необходимо апостилировать (апостиль — это штамп, проставление которого легализирует документацию), то расходы на легализацию документов будут значительными. Мы не рекомендуем также обращаться за переводом документов к никому неизвестным переводчикам или делать его самостоятельно. Иногда неверно трактованное слово (фраза) может привести к необратимым последствиям.
В Израиле, как впрочем, и в других странах мира, нотариальный перевод лучше сразу заказывать у юриста или нотариуса. Тогда можно будет сэкономить деньги, поскольку, несмотря на то, что услуги юристов довольно дорогостоящи, они имеют фиксированную цену. С расценками на нотариальный перевод документов в Израиле можно ознакомиться либо непосредственно у нотариуса, либо на официальном сайте Министерства Юстиции.
Иногда документацию перевести необходимо, но ее нотариальное заверение не требуется. Вот в этом случае действительно можно обратиться в организацию, готовую выполнить перевод в Израиле, сотрудники которой несут полную ответственность за проделанную работу.